Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Мой Неаполь. Часть 2

Я давно мечтаю сесть и написать цикл эссе о Неаполе.
Однажды я уже начинала этим заниматься .

Знаете, многие мои друзья пишут отчеты и отзывы о городах, в которых были проездом, на экскурсии или отдыхали. А еще много моих друзей уже побывали в Неаполе. И отзывы я получаю примерно такие. "Я в потрясении. Сумочку на протяжении поездки прижимала все сильнее и сильнее с каждым метром". Или даже так "Я закрылась в машине, пока мой молодой человек вышел на улицу, чтобы узнать дорогу, и сидела там тише воды, ниже травы".

Теперь по порядку. Неаполь - это не город, не место, и не экскурсионный центр. Это культура, это древняя цивилизация, это место, где все живет и движется по неписаным законам. Не стоит пытаться понять Неаполь с наскока, или даже сделать какие-то выводы. Здесь одной прогулки по набережной или обеда в пиццерии недостаточно. Тут нужно погружаться на глубину, без страховки и защитного костюма. Ведь Неаполь - это не Италия, и это даже не ее отдельная часть. Это самобытное, аутентичное место, в котором все по-честному.

Ни один неаполитанец никогда не назовет себя внутри страны итальянцем. Никогда. Он из Неаполя. И если для итальянского севера где-то здесь, на берегу Терренского моря, начинается Африка, то для жителей Неаполя, только здесь и есть истинная Италия.

— Простите, вы неаполитанец или итальянец?
— Что за вопрос?! Конечно, неаполитанец!
— Но ваш акцент…
— Я долго жил на севере.
— Добро пожаловать домой! Как там, в Италии?
— Платят неплохо. Но итальянцы — придурки.
— Точно

Тут важно провести пояснения. Уроженец Неаполя итальянцем себя не считает. Многие даже обижаются, когда в них не узнают коренного жителя Неаполя, столицы древнего неаполитанского королевства. Итальянцев в Неаполе считают придурками. Неаполитанец — умный, хитрый малый, а итальянец — тупой тормоз с севера. Именно тормоз. Вся жизнь Италии зависит от Неаполя. От салями, оливок, моцареллы, вина со склонов Везувия и сыра.


Кстати, Неаполь - это еще и живой, ходящий на двух ногах, фольклор каждого из жителей. Неаполитанцы не очень понимают, что и о чем бормочут на севере. Пословицы в ходу — и те не итальянские, а местные, что каждый раз подчёркивается фразой “В Неаполе говорят…”. Местная мудрость границ не знает, на любое событие в мире получишь вопрос: “Знаешь, как об этом говорят у нас, в Неаполе?”. Я, кстати, искренне советую, не спорить. У всех, конечно, есть свое мнение. Можно поразмахивать руками и покричать, но упустить такой колорит и такой шанс узнать и услышать что-то интересное, что всю жизнь сожалеть будешь. Это все напоминает карело-финский поэтический эпос "Калевала". Сейчас людей, знающих эти сказки и песенки совсем не осталось. Разве что подслеповатые и глуховатые старики, которые в своих ветхих домах в заброшенных карельских деревеньках напевают их любителям и собирателям фольклора. В Неаполе фольклор жив. Его любят, им гордятся. Дети в семьях знают все фразочки, метафоры, присказки и ругательства, о рождении которых ходят легенды.

В Неаполе свой язык. Но даже не так. В Неаполе, и десятках ютящихся у подножия Везувия городков, свой особый язык. В каждом населенном пункте есть диалекты. Но вы ведь представляете себе юг Италии и поднеаполье, правда? Один город перетекает в другой по ходу длинной улицы. В доме номер 15, который географически принадлежит, скажем, к Castellamare, говорят "синьйоор", а уже в доме номер 27, который, как вы успели догадаться, уже в Помпеях, скажут "оммм сигноооо". Итальянского в неаполитанском немного. Римляне, скажем, неаполитанца не поймут. И миланцы тоже. Простой пример. Вот потрясающая неаполитанская песня - Comm'ommo si nu bluff.


В переводе на русский это значит примерно следующее - "Как мужик ты ничто" или дословно "Как мужчина ты блеф".
Первый же комментарий под записью на чисто итальянском  - Ma che significa comm'ommo si nu bluff.? (:
Девушка из Пармы пытается понять, что же значит эта фраза. Все просто - на итальянском comm'ommo si nu bluff будет Comme uno uomo sei e Bluff.

Да и как тут разобраться? В школах язык Неаполя не преподают, а де-факто он есть. Откуда? С улицы. Из семьи. Записан в генах. Мелодика неаполитанского языка — арабо-испано-французская-итальянская смесь. Тут не то что без ста грамм, тут и после бутылки не стоит пытаться осилить.
За три с половиной года, что я знаю своего мужа, я осилила ругательства и основные фразы. Вероятнее всего, пойму, о чем идет разговор. Но мой муж бы точно сейчас махнул на меня рукой и выпалил бы что-нибудь на чисто неаполитанском. Но что интересно! Некоторые наши, приехав в Неаполь лет пять-шесть назад вообще без знания языка, легко ухватили неаполитанский, и говорят на нём, как на родном. Например, помощница моего парикмахера украинка Таня просит говорить с ней либо на неаполитанском, либо на русском. По-итальянски она не понимает.


Но если серьезно, в Неаполе совсем не обязательно все понимать. Иногда просто достаточно видеть. Не пытайтесь все понять. Просто почувствуйте!

x_1cd9f9b1
x_5a5cb14a
x_312c3871
x_9677ffb0
x_15943deb
x_60788af8
x_cdf36f35

я всегда знала, что у настоящих мужчин богатое прошлое.

Странный человек был этот господин Пигасов. Озлобленный противу всего и
всех - особенно против женщин, - он бранился с утра до вечера, иногда очень
метко, иногда довольно тупо, но всегда с наслаждением. Раздражительность его
доходила до ребячества; его смех, звук его голоса, все его существо казалось
пропитанным желчью. Дарья Михайловна охотно принимала Пигасова: он потешал
ее своими выходками. Они точно были довольно забавны. Все преувеличивать
было его страстью. Например: о каком бы несчастье при нем ни говорили -
рассказывали ли ему, что громом зажгло деревню, что вода прорвала мельницу,
что мужик себе топором руку отрубил, - он всякий раз с сосредоточенным
ожесточением спрашивал: "А как ее зовут?" - то есть как зовут женщину, от
которой произошло то несчастие, потому что, по его уверениям, всякому
несчастию причиной женщина, сто'ит только хорошенько вникнуть в дело. Он
однажды бросился на колени перед почти незнакомой ему барыней, которая
приставала к нему с угощением, и начал слезно, но с написанной на лице
яростью умолять ее, чтобы она его пощадила, что он ничем перед ней не
провинился и вперед у ней никогда не будет. Раз лошадь помчала под гору одну
из прачек Дарьи Михайловны, опрокинула ее в ров и чуть не убила. Пигасов с
тех пор иначе не называл ту лошадь, как добрый, добрый конек, а самую гору
и ров находил чрезвычайно живописными местами. Пигасову в жизни не повезло -
он эту дурь и напустил на себя......
........
- Ну! - заметила Дарья Михайловна, - взобрался Африкан Семеныч на
своего конька - теперь не слезет с него до вечера.
- Мой конек... А у женщин их целых три, с которых они никогда не
слезают - разве когда спят.
- Какие же это три конька?
- Попрек, намек и упрек.
- Знаете ли что, Африкан Семеныч, - начала Дарья Михайловна, - вы
недаром так озлоблены на женщин. Какая-нибудь, должно быть, вас...
- Обидела, вы хотите сказать? - перебил ее Пигасов.
Дарья Михайловна немного смутилась; она вспомнила о несчастном браке
Пигасова... и только головой кивнула.
- Меня одна женщина, точно, обидела, - промолвил Пигасов, - хоть и
добрая была, очень добрая...
- Кто же это такая?
- Мать моя, - произнес Пигасов, понизив голос.
- Ваша мать? Чем же она могла вас обидеть?
- А тем, что родила...
Дарья Михайловна наморщила брови.

И. Тургенев "Рудин"